Prbbnet Portada  |   Castellano  |  English
  

  Català per a guiris
1px

01/12/2008

“Per Nadal caga el tió” (cat/eng)
El Nadal (Christmas) és una època (time) meravellosa per (for) les criatures (children): festes (parties), menjar (food), regals (presents)… Aquests darrers els porten (bring) els Reis Mags el dia (day) 6 de gener (January), però (but) a Catalunya hi ha (there is) un altre (another) personatge (character) ben tradicional que, avançant-se, ja (already) els porta alguns (some) dolços (sweets) i petits (small) regals, per anar-se preparant (be prepared).

Es tracta (it is) del Tió de Nadal, un tronc (tree trunk) amb (with) dues (two) potes (legs) cara (face) i ulls (eyes) - i sovint (often) una barretina (the typical Catalan hat) - a qui se l’ha d’alimentar (feed) cada (every) nit (night), amb peles (skin) de fruita i restes (leftovers) de menjar (food), ja des de principis (from the beginning of) de desembre (December). També (also) se’l tapa (cover) amb una manta (blanket) per tal que no passi fred (be cold) durant (during) la nit.

Així (like this) de ben cuidat (well taken care of), arribat el dia de Nadal, el tió se sent (feels) agraït (grateful), i ‘caga’ (‘shits’) regals per als (for) més petits (small ones). Per tal (so that) que cagui, els nens l’animen (encourage) a cops (knocks) de bastó (stick)(singing) cançons (songs) típiques (typical).

“Caga tió
ametlles (almonds) i torró (typical Christmas desert)
si (if) no vols (want)cagar
et donaré (will give you) un cop de bastó”
TornarTornar

1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px
Bnn0101 Bnn0201 Bnn0301
1px 1px 1px


Lema
© Parc Recerca Biomèdica de Barcelona -