| 01/12/2008 |
|
| “Per Nadal caga el tió” (cat/eng) | |
|
El Nadal (Christmas) és una època (time) meravellosa per (for) les criatures (children): festes (parties), menjar (food), regals (presents)… Aquests darrers els porten (bring) els Reis Mags el dia (day) 6 de gener (January), però (but) a Catalunya hi ha (there is) un altre (another) personatge (character) ben tradicional que, avançant-se, ja (already) els porta alguns (some) dolços (sweets) i petits (small) regals, per anar-se preparant (be prepared).
Es tracta (it is) del Tió de Nadal, un tronc (tree trunk) amb (with) dues (two) potes (legs) cara (face) i ulls (eyes) - i sovint (often) una barretina (the typical Catalan hat) - a qui se l’ha d’alimentar (feed) cada (every) nit (night), amb peles (skin) de fruita i restes (leftovers) de menjar (food), ja des de principis (from the beginning of) de desembre (December). També (also) se’l tapa (cover) amb una manta (blanket) per tal que no passi fred (be cold) durant (during) la nit. Així (like this) de ben cuidat (well taken care of), arribat el dia de Nadal, el tió se sent (feels) agraït (grateful), i ‘caga’ (‘shits’) regals per als (for) més petits (small ones). Per tal (so that) que cagui, els nens l’animen (encourage) a cops (knocks) de bastó (stick)(singing) cançons (songs) típiques (typical). “Caga tió ametlles (almonds) i torró (typical Christmas desert) si (if) no vols (want)cagar et donaré (will give you) un cop de bastó” |
Tornar
|