Prbbnet Portada  |   Castellano  |  English
  

  CatalĂ  per a guiris
1px

01/06/2007

NIT DE SANT JOAN (cat/eng)
El dia 24 de juny es celebra a Catalunya la festa de Sant Joan: el solstici d’estiu. La cançó d’en Jaume Sisa i en Joan Lluís Bozzo “La nit de Sant Joan”, ens explica els misteris que ocorren en aquesta curta nit on donem la benvinguda a l’estiu.


On June 24, the day of Saint John is celebrated all over Catalonia: midsummer night. The song by Jaume Sisa and Joan Lluís Bozzo “The night of Saint John” tells us what mysteries occur in this short night in which we welcome the summer.



NIT DE SANT JOAN


La nit [night] de Sant Joan és nit d'alegria [joy].
Estrellat de flors, l'estiu [summer] ens arriba
de mans [hands] d'un follet [fairy] que li fa de guia.
Primavera [spring] mor [dies], l'hivern [winter] es retira.
Si arribés l'amor [love], mai [never] més moriria.

Les flames del foc [fire], la nit tornen dia.
Si arribés l'amor, que dolç [sweet] que seria.
La nit de Sant Joan és una frontissa.
La porta [door] de l'any [year], tan grinyoladissa,
comença [starts] a tancar-se. Doneu-me [give me] xampany!
Que és la nit més curta [short] i el dia més gran [longest].
Doneu-me xampany, doneu-me xampany!
Doneu-me xampany, doneu-me xampany!

Imitarem el sol [sun] amb grans fogates [bonfires].
Llevem-nos el calçat [shoes] damunt les brases [red-hot coal].
Al cel [sky] van de «verbena» ocells [birds] i astres.
I augmenten [increase] les virtuts d'herbes i aigĂĽes [waters].
Com la terra [earth] que gira [turns around] al voltant del sol.
Farem lentes [slow] rodones encerclant [circling] el foc.

La nit de Sant Joan és nit d'alegria.
Estrellat de flors, l'estiu ens arriba
de mans d'un follet que li fa de guia.
Qui [who] és aquest follet? Qui el coneixeria [would know]?
Al bell mig [middle] del foc té la seva fira.

Follet de la nit, rei [King] de l'enganyifa [tricks].
Cada [every] any per Sant Joan ens fa una visita.
-Adormo [lulling to sleep] els infants i faig que somniĂŻn [dream].
Enamoro els grans [adults] i faig que s'odiĂŻn [hate].
Destapa [uncovers] secrets, escampa [scattersmisteris.
Fa anar del revés els somnis [reams] eteris.
Provoco adulteris, records [memories], enyorances [yearnings],
petons [kisses] i venjances [revenges], ensenyo encanteris [spells]
a les jovenetes [young girls] els porta perfums
dels altres [other] planetes.

Si mireu [look at] les flames del foc de Sant Joan
li veureu les banyes [horns], el barret [hat] i els guants [gloves].

Quan [when] vol [wants] és tan alt [high] com la catedral.
Quan vol és petit [little] com l'ungla d'un dit [fingernail].
No és home [man] ni dona [woman], ni àngel ni infant.
Per passar l'estona pot ser un comediant.
És jove [young] i no ho és, geniüt i immoral.
Astut [clever]. I què més?
-SĂłc [I am] immortal.
TornarTornar

1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px 1px
Bnn0101 Bnn0201 Bnn0301
1px 1px 1px


Lema
© Parc Recerca Biomèdica de Barcelona -